Le Bruant ortolan est un oiseau migrateur dont la chasse est interdite depuis 1979 et qui est protégé depuis 1999.

Or 30 000 bruants ortolans sont tués chaque fin d'été dans le département des Landes (France), avec l'aval des autorités pourtant chargées d'appliquer la loi et la réglementation. Pour la LPO, une telle situation est intolérable. Nos équipes conjointes LPO/CABS (Committee Against Bird Slaughter) sont sur le terrain pour dénoncer une nouvelle fois ce braconnage ! L'opération sera relayée en direct et traduite en anglais pour nos partenaires européens. Stoppez le braconnage du Bruant ortolan en interpellant le Ministre de l'Intérieur.

The ortolan bunting is a migratory bird the hunting of which has been banned since 1979, it has been a protected species since 1999. However, 30,000 ortolan buntings are killed every late summer in the Landes area of south-west France, with the approval of those authorities responsible for enforcing and regulating the law. For the LPO, such a situation is intolerable. Our joint LPO / CABS (Committee Against Bird Slaughter) team is once again in the field to report this illegal activity! The operation will be relayed live and translated into English for our European partners. Stop the poaching of Ortolans. Petition Bernard Cazeneuve, French Minister of the Interior.

Revivez l'opération du 4 septembre 2014

Nous vous invitons à lire notre communiqué de presse de ce jour et à le diffuser largement.

We invite you to read our press release of the day and to diffuse it widely.

Crédit photo : Philippe de Grissac

La LPO suit avec attention le séjour en Centre de sauvegarde des ortolans récupérés par nos équipes le jour de l'opération et remis au Préfet le jour même.

Bonne nouvelle : Les oiseaux vont bien. Deux seront libérés lorsque leurs ailes mutilées auront repoussé et trois ont déjà retrouvé leur liberté.

Nous leur souhaitons bon voyage !

 

Jeu Ortolandes

En exclusivité, la LPO vous propose de découvrir le nouveau jeu « Ortolandes » de Casus Ludi, pour agir à nos côtés de façon ludique en faveur des Ortolans.

Exclusively for Ortolan supporters, the LPO invites you to discover the new Casus Ludi's game "Ortolandes". Help protect Ortolans and have fun!

Nos équipes et le Chef de cabinet du Préfet des Landes

L'opération de terrain est à présent terminée. Après avoir porté plainte sur 20 communes auprès de la gendarmerie de Mont-de-Marsan, nos équipes se sont rendues à la Préfecture des Landes où elles ont été reçues par le Chef de cabinet du Préfet. Elles lui ont remis les oiseaux mutilés. Ils seront transportés vers un Centre de sauvegarde. Merci à toutes et tous pour votre soutien tout au long de cette action ! Un communiqué de presse sera publié dans l'après-midi.

The field operation is now finished. After filing a complaint for each of the 20 Parishes at the Police station of Mont-de-Marsan, our teams went to the Prefecture of the Landes, where they were received by the Director of the Cabinet of the Prefect. The mutilated birds were handed over to him. They will be transported to an Animal care Centre. Many thanks to everyone for your support throughout this action! A press release will be published this afternoon.

Altercation entre Jean-Jacques Lagüe, président de l’Association Départementale des Chasses Traditionnelles à la Matole et Allain Bougrain Dubourg

10h05. Jean-Jacques Lagüe, président de l'Association Départementale des Chasses Traditionnelles à la Matole, s'oppose à l'action de la LPO.

10h05. Jean-Jacques Lagüe, President of the Departmental Association of Traditional Hunting the Matole, opposes the action of the LPO.

Les oiseaux sont libérés

9h48. L'état de conservation du Bruant Ortolan en Europe est jugé catastrophique, le plus souvent au seuil de l'extinction. Sa population globale a chuté de 84% en 30 ans ce qui en fait le passereau le plus menacé d'Europe.

9h48. The conservation status of the Ortolan Bunting in Europe is considered catastrophic, often on the verge of extinction. Its overall population has dropped by 84% in 30 years making it the most endangered passerine species in Europe.

Les oiseaux sont libérés

9h42. Le Bruant ortolan est classé en France « espèce en danger ». Entre 2001 et 2011, les effectifs nicheurs ont chuté de 42%. En 2011 les effectifs étaient inférieurs à 15 000 couples en France.

9h42. The ortolan bunting is classed as an "endangered species" in France. Between 2001 and 2011, the number of breeding birds declined by 42%. In 2011 the French breeding population was less than 15,000 pairs.

Installation de matoles

9h33. L'Etat ne met pas concrètement en œuvre les mesures qui s'imposent pour empêcher, contrôler et sanctionner ces pratiques passibles de 15.000€ d'amende et de 1 an d'emprisonnement, mettant en porte à faux les engagements internationaux de la France. A l'initiative de la LPO et du CABS, la Commission Européenne a engagé un recours contre l'Etat français pour non-respect de la directive Oiseaux.

9h33. At present the state doesn't implement the necessary measures to prevent, control and punish these offenses punishable by a fine of € 15,000 and one year imprisonment, putting at fault France's international commitments. At the initiative of the LPO and CABS, the European Commission brought an action against the French government for breach of the Birds Directive.

Nos équipe sont ralenties par les gendarmes

8h33. Nos équipes sont actuellement stoppées par les gendarmes pour infraction routière. Les papiers des voitures en règle, sont contrôlés mais pas les installations des matoles.

8h33. Our teams have been stopped by the Police checking for traffic violations. The car papers are checked and in order, the cage trap installations aren't inspected.

Equipe LPO

8h29. Nos équipes se rendent sur un second lieu de braconnage.

8h29. Our teams go on a second poaching.

Oiseau relâché

8h25. L'objectif premier est de libérer les oiseaux capturés. Les oiseaux blessés seront envoyés dans les centres de sauvegarde. Les blessures sont majoritairement dues à une détention longue (Grande fatigue, ailes luxées par les diverses manipulations voire de mutilations des ailes pour éviter que les oiseaux ne s'envolent).

8h25. The primary objective is to free captured birds. Injured birds will be sent to rehabilitation centres. The injuries are mainly caused by long detention (severe fatigue, wings dislocated by the various manipulations and even mutilation, cut wings to prevent birds flying away).

Pierre Athanaze, président de l'Association pour la protection des animaux sauvages (ASPAS)

8h23. Pierre Athanaze, président de l'Association pour la Protection des Animaux Sauvages (ASPAS) est venu épauler les équipes LPO / CABS

8h.23. Pierre Athanaze, president of the Association for the Protection of Wild Animals (ASPAS) has come to support the LPO/CABS teams

Cage avec appelant

8h20. Chaque année, il est admis par le préfet que tous les braconniers ayant jusqu'à 30 matoles et 5 appelants d'ortolans ne soient pas verbalisés par les agents de contrôle de l'ONCFS. La Loi de la République est bafouée dans les Landes par ceux-là mêmes qui sont sensés la faire appliquer !

8h20. Each year, the departmental prefect accepts that all poachers with no more than 30 small cages and 5 decoy ortolans will not be summonsed by ONCFS (national wildlife law enforcement service) officers. The laws of the French Republic are violated in the Landes by the very people who are supposed to enforce them!

Matole

8h17. Les premières installations sont repérées. Elles sont composées d'une cage avec un appelant et de matoles pour la capture des oiseaux. Ils seront ensuite engraissés dans d'abominables conditions, tués par noyade et consommés en toute illégalité.

8h17. The first installations are located. They consist of a large cage with a decoy bird and small cages for catching the birds. They will then be fattened in abominable conditions, killed by drowning and consumed illegally.

Un braconnier est sur place

8h10. Arrivée sur la première installation sur la commune d'Arthez-d'armagnac, nos équipes tombent sur le braconnier en train d'installer ses matoles. Allain Bougrain Dubourg lui explique le caractère illégal de son acte.

8h10. Arrival at the first trapping site in the parish of Arthez-d'armagnac our teams come across a poacher installing his catching cages. Alain Bougrain Dubourg explains to him that what he's doing is illegal.

Trajet en voiture

7h59. Nos équipes conjointes LPO/CABS partent sur le terrain. Pour des raisons de sécurité, nous diffusons les informations avec un délai de quelques heures.

7h59. Our joint LPO / CABS team leave for the field. For security reasons, we broadcast the information only a few hours beforehand.

En savoir plus

Journal de TF1 du 8 septembre 2012

Vidéo du journal Le Parisien du Dimanche 29 août 2010 :

Vidéo LPO de l'Opération Bruant ortolan tolérance zéro 2009 :

Vidéo du journal France 2 du 28 janvier 1999 sur la protection des Ortolans :

Partager